Af ym mlaen a doed a ddelo, Tra fo hyfryd eiriau'r nef Yn cyhoeddi iachawdwriaeth Lawn, o'i sanctaidd enau Ef: Nid yw grym gelyn llym I'w anfeidrol ras Ef ddim. Mewn gwasgfeuon mwyaf caled Etto brofodd dyn erioed, Mae yn nerth, mae yn ddyddanwch, Mae yn gyfan îs y rhod; Melys wîn, dwyfol rîn Yw i'r trallodedig ddyn. Minnau ganaf am ei enw, Ac a draethaf maes ar led, Mai Efe sydd unig deilwng O fy nghariad a fy nghred: Mwy na'r ne' yw Efe, Neb nis gall gyflawni ei le.William Williams 1717-91 Tôn [8787337]: Allein's (<1835) gwelir: Digon yw dy air i'm harwain Dy air sy ddigon i fy arwain Mi debygwn drwy'r cymylau O gâd imi'n fuan Arglwydd |
I will go forwards come what may, While ever the lovely words of heaven be Publishing full Salvation, from His holy mouth: The force of a keen enemy is, To His immeasurable grace, but nothing. In the hardest straits Man has yet experienced, There is strength, there is comfort, There is totally under the sky; Sweet wine, divine virtue There are for the afflicted man. I also will sing about his name, And shall expound abroad, That He alone is worthy Of my love and my trust: Greater than heaven is He, No-one call fill his place.tr. 2015 Richard B Gillion |
|